Во Москва

Излезе од печат Антологија на македонската литература на руски јазик

Во Москва деновиве излезе од печат Антологија на македонската литература на руски јазик, која содржи избор од дваесет македонски писатели – поети, раскажувачи и драматурзи. Нивните творби се преведени од Олга Панкина, позната популаризаторка на македонските културни вредности во Русија,

„Во Москва деновиве излезе од печат Антологија на македонската литература на руски јазик, која содржи избор од дваесет  македонски писатели – поети, раскажувачи и драматурзи. Нивните творби се преведени од Олга Панкина“, позната популаризаторка на македонските културни вредности во Русија,

Антологијата е насловена „Раѓање на зборот. Македонски преводи на Олга Панкина” и ја објави московскиот издавач Центар за книга „Рудомино“ во едицијата „Мајстори на литературниот превод”.

„Олга Панкина во книгата го внесува својот личен поглед во македонскиот јазик и литература, својата знајба и умешност јазикотворечки и уметнички да го преточи македонскиот литературен збор на руски врз личен избор од дела што се вградиле во нејзината преведувачка биографија, водејќи притоа сметка за книжевниот вкус на современите руски читатели“, пишува проф. Димитар Пандев во предговорот на изданието.

ЕУ, свесна за демократскиот дефицит на земјите од Западниот Балкан (но и останатите, претежно економски проблеми), како да тежнее кон формирање блиски, но и специфични односи со овој регион, без полноправно членство.

повеќе

Нарушени се човековите права и слободи, нема владеење на правото и правосудството, кои треба да бидат основа на процесот.

повеќе

Поентата на глобализмот е максимално економско вмрежување во десетици економски сојузи на секоја држава.

повеќе